至急和訳をお願いします。
和訳お願いします。AIDSとかHIVの話なのですが・・・
There's slow but steady growth and with that kind of
population denominator,the numbers are staggering.
and withらへんからわけ分からないです 泣
It first devastated Thailand's infamous sex industry,
later reached India and has pushed once-isolated communist
Vietnam to the brink of an HIV explosion.
こっちの文もよくわからないのですが…
誰か優しい方和訳をお願いします。
速度は遅いが、確実な成長があり、またそのような人口の基準のもとで数は下がっている。
それは最初、タイの悪名高い性風俗業に打撃を与え、その後はインドに広まり、かつて孤立化されていた共産主義国家のベトナムをHIVの爆発寸前まで押し進めた。
0 件のコメント:
コメントを投稿